作者:
宜宾翻译公司 发布时间:2018-06-28 17:31:43 点击率:
聊完穷,咱们再来说说富。“富”的英文说法正如同富人口袋里的钱一样,多得数不过来。本文试选几例。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. Affluent、well-off等是比较常用的表达:Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Her family was very well-off. Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她的家庭非常富有Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
I heard that she has a wealthy uncle.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我听说她有个非常有钱的叔叔。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
He is becoming more and more affluent.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他越来越有钱了。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. 也有不太礼貌的表达:Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
He inherited the family business - he must be loaded!Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
他继承了家族产业——肯定富得流油!Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
They're filthy rich.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这些人都太特么有钱了。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. 近几年又兴起了一个说法——the one percent,“财富塔顶端的那1%”:Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
It's easy to get by in society when you're part of the one percent.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个社会就是富人好办事儿。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. 如果一个人从小就有钱,可以用privileged:Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
She had a privileged upbringing.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她是含着金汤匙长大的。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. “新富”和“承袭祖荫”也各有说法:Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
These new money millionaires have been coming in and building these huge mansions in the area.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
新晋的百万富翁们不断涌入,在那个地方建豪宅。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
She comes from an old money family.Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
她家祖上就很有钱。Xah宜宾翻译公司-忠信乐译翻译有限公司